forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
21 lines
731 B
Markdown
21 lines
731 B
Markdown
# See now, Yahweh
|
|
|
|
The phrase "See now" indicates that what follows is a polite request for the hearer to pay attention. "Please listen carefully: Yahweh" See how you translated similar words in [Genesis 12:11](../12/11.md).
|
|
|
|
# from having children
|
|
|
|
"from giving birth to children"
|
|
|
|
# Please go to my servant
|
|
|
|
This is a polite way of telling him to have sexual relations with her servant. You may need to use another euphemism in your language. Alternate translation: "Please have sexual relations with my servant" or "Please lie with my servant" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-euphemism]])
|
|
|
|
# I will have children by her
|
|
|
|
"I will build my family through her"
|
|
|
|
# Abram listened to the voice of Sarai
|
|
|
|
"Abram did what Sarai said"
|
|
|