forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
17 lines
618 B
Markdown
17 lines
618 B
Markdown
# Do not be too quick ... do not let your heart be too quick
|
|
|
|
These two phrases mean the same thing and emphasize that you should think first before you speak to God about a matter. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# to speak with your mouth
|
|
|
|
Here the phrase "with your mouth" emphasizes and describes a person speaking. Alternate translation: "to speak"
|
|
|
|
# do not let your heart
|
|
|
|
Here a person is represented by his "heart" to emphasize his emotions and desires. Alternate translation: "do not" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# let your words be few
|
|
|
|
"do not say too much"
|
|
|