forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
873 B
873 B
General Information:
Yahweh continues to speak to the people of Israel.
Would a person rob God?
This question implies that the idea of robbing God is very wicked. This can be expressed as a statement. God speaks of himself in the third person Alternate translation: "A man should certainly not rob God." or "No one should ever rob me." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion and rc://en/ta/man/translate/figs-123person)
How have we robbed you?
This question implies that the people do not think they have robbed God. Alternate translation: "We have certainly not robbed you." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
In tithes and offerings
This reply from Yahweh implies a fuller answer. Alternate translation: "You have robbed me by withholding from me your tithes and offerings" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)