forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
13 lines
776 B
Markdown
13 lines
776 B
Markdown
# These are the sons of fresh olive oil
|
|
|
|
The branches symbolize these people, but they are not literally the people. Alternate translation: "These two branches represent the sons of fresh olive oil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
|
|
|
|
# the sons of fresh olive oil
|
|
|
|
This idiom means that these men have been anointed with fresh olive oil. A person who is anointed is one whom Yahweh has chosen or appointed for a special duty. Alternate translation: "the anointed men" or "the men whom Yahweh has appointed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# who stand before the Lord
|
|
|
|
The idiom "stand before" means to be in a person's presence and to serve him. Alternate translation: "who serve the Lord" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|