forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
9 lines
560 B
Markdown
9 lines
560 B
Markdown
# I temporarily live in Meshech; I lived previously among the tents of Kedar
|
|
|
|
These two places were far away from each other. The writer is likely using the names metaphorically to represent living among cruel and barbaric people. Alternate translation: "It is as if I live in Meshech or among the tents of Kedar" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# the tents of Kedar
|
|
|
|
This phrase represents the people of Kedar who live in those tents. Alternate translation: "the people who live in Kedar" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|