forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
25 lines
1.2 KiB
Markdown
25 lines
1.2 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
God continues to talk to Jacob in a dream.
|
|
|
|
# Your descendants will be like the dust of the earth
|
|
|
|
God compares Jacob's descendants to the dust of the earth to emphasize their huge number. Alternate translation: "You will have more descendants than you can count" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# you will spread far out to the west
|
|
|
|
The word "you" is singular and refers to Jacob. Here Jacob represents his descendants. Alternate translation: "your descendants will spread out to the west" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# you will spread far out
|
|
|
|
This means the people will extend the borders of their land and occupy more territory.
|
|
|
|
# to the west, to the east, to the north, and to the south
|
|
|
|
This phrases are used together to mean "all directions." Alternate translation: "in all directions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# Through you and through your descendants will all the families of the earth be blessed
|
|
|
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "I will bless all families on the earth through you and your descendants" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|