forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
16 lines
643 B
Markdown
16 lines
643 B
Markdown
# the king was held up in his chariot
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "someone held the king up in his chariot" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# a cry went up
|
|
|
|
Here "a cry" represents the soldiers who were shouting. AT: "soldiers began to shout" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Every man should go back to his city; and every man should go back to his region
|
|
|
|
These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]] |