forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
17 lines
803 B
Markdown
17 lines
803 B
Markdown
# If something seems impossible in the eyes of
|
|
|
|
The eyes represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. Alternate translation: "If something does not appear to be possible to" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# the remnant of this people
|
|
|
|
"the people of Judah who survive"
|
|
|
|
# in my eyes
|
|
|
|
The eyes represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. Alternate translation: "to me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# this is Yahweh's declaration
|
|
|
|
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Zechariah 1:4](../01/04.md). Alternate translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|