forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
17 lines
807 B
Markdown
17 lines
807 B
Markdown
# the seed that fell on the good soil, these are the ones
|
|
|
|
"the seed that fell on the good soil represents the people" or "in the parable the seed that fell on the good soil represents the people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# hearing the word
|
|
|
|
"hearing the message"
|
|
|
|
# with an honest and good heart
|
|
|
|
Here "heart" is a metonym for a person's thoughts or intentions. Alternate translation: "with an honest and good desire" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# bear fruit with patient endurance
|
|
|
|
"produce fruit by enduring patiently" or "produce fruit by continued effort." Fruit is a metaphor for good works. Alternate translation: "like healthy plants that produce good fruit, they produce good works by persevering" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|