forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
17 lines
750 B
Markdown
17 lines
750 B
Markdown
# Will hope go down with me ... dust?
|
|
|
|
The implicit answer is "no." This question can be written as a statement. Alternate translation: "Hope will not go down with me ... dust." or "I will no longer hope when I go down ... dust." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# gates of Sheol
|
|
|
|
Sheol does not really have gates, but it is a metaphor for Job entering Sheol. Alternate translation: "when I go into Sheol" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# when we
|
|
|
|
"when I and the things that I hope for" or "when I and my hopes." The word "we" refers to Job and his hope.
|
|
|
|
# descend to the dust
|
|
|
|
This is an idiom. Alternate translation: "die and are buried" or "go to the grave" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|