forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
20 lines
1.1 KiB
Markdown
20 lines
1.1 KiB
Markdown
# the entire service of Yahweh was carried out
|
|
|
|
This refers to everything associated with the preparation, the sacrifice, and the worship of Yahweh during the Passover. The word "service" can be expressed as a verb and this can be stated in active form. AT: "they did everything that needed to be done to serve Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# kept the Passover
|
|
|
|
This is an idiom. AT: "observed the Passover" or "celebrated the Passover" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# then the Festival of Unleavened Bread
|
|
|
|
This refers to celebrating the festival. AT: "then kept the Festival of Unleavened Bread" or "then celebrated the Festival of Unleavened Bread" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/altar]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/josiah]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/festival]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unleavenedbread]] |