en_tn_condensed/isa/37/02.md

13 lines
478 B
Markdown

# Eliakim ... Shebna
Translate the names of these men the same as you did in [Isaiah 36:03](../36/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# over the household
This is an idiom that means that he was in charge of the affairs of the palace household. AT: "in charge of the palace" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# all covered with sackcloth
This is a sign of mourning and distress. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])