forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Jesus turns his attention back to speaking to all of his disciples.
|
|
|
|
# Jesus said to them, "When ... did you lack anything?" They answered, "Nothing."
|
|
|
|
Jesus uses a question to help the apostles remember how well the people provided for them as they traveled. Though this is a rhetorical question and Jesus is not asking for information, you should translate it as a question unless only a statement would cause the disciples to reply that they had lacked nothing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# When I sent you out
|
|
|
|
Jesus was talking to his apostles. So languages that have different forms of "you" should use the plural form. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# purse
|
|
|
|
A purse is a bag for holding money. Here it is used to refer to "money." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# a bag of provisions
|
|
|
|
"travelers' bag" or "bag of food"
|
|
|
|
# Nothing
|
|
|
|
It may be helpful to some audiences to include more about the conversation. Alternate translation: "We did not lack anything" or "We had everything we needed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|