forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
31 lines
1.0 KiB
Markdown
31 lines
1.0 KiB
Markdown
# in my Father's name
|
|
|
|
Here the word "name" is a metonym that symbolizes God's power and authority. AT: "I have come with my Father's authority" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Father
|
|
|
|
This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
|
|
|
# receive
|
|
|
|
"accept"
|
|
|
|
# If another should come in his own name
|
|
|
|
The word "name" is a metonym that represents authority. AT: "If another should come in his own authority" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# How can you believe, you who accept praise ... God?
|
|
|
|
This remark appears in the form of a question in order to add emphasis. AT: "There is no way you can believe because you accept praise ... God!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# believe
|
|
|
|
This means to trust in Jesus.
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/receive]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/praise]] |