forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
27 lines
1.2 KiB
Markdown
27 lines
1.2 KiB
Markdown
# found them sleeping
|
|
|
|
The word "them" refers to Peter, James, and John.
|
|
|
|
# for their eyes were heavy
|
|
|
|
Here the author speaks of a sleepy person having a hard time keeping his eyes open as having "heavy eyes." AT: "for they were so sleepy they were having a hard time keeping their eyes open" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# He came the third time
|
|
|
|
Jesus had gone and prayed again. Then he returned to them a third time. This can be made clear. AT: "Then he went and prayed again. He returned the third time" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Are you still sleeping and taking your rest?
|
|
|
|
Jesus rebukes his disciples for not staying awake and praying. You can translate this rhetorical question as a statement if needed. AT: "You are still sleeping and resting!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# The hour has come
|
|
|
|
The time of Jesus' suffering and betrayal is about to begin.
|
|
|
|
# Look!
|
|
|
|
"Listen!"
|
|
|
|
# The Son of Man is being betrayed
|
|
|
|
Jesus warns his disciples that his betrayer is approaching them. This can be stated in active form. AT: "I, the Son of Man, am being betrayed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |