forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
47 lines
1.5 KiB
Markdown
47 lines
1.5 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
This begins the account of Jesus entering into the temple.
|
|
|
|
# General Information:
|
|
|
|
In verse 13, Jesus quotes the prophet Isaiah to rebuke the vendors and money changers.
|
|
|
|
# Jesus entered the temple
|
|
|
|
Jesus did not enter the actual temple. He entered the courtyard around the temple. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# who bought and sold
|
|
|
|
Merchants were selling animals and other items that travelers bought to offer the proper sacrifices at the temple.
|
|
|
|
# He said to them
|
|
|
|
"Jesus said to those who were changing money and buying and selling things"
|
|
|
|
# It is written
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "The prophets wrote long ago" or "God said long ago" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# My house will be called
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "My house will be" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# My house
|
|
|
|
Here "My" refers to God and "house" refers to the temple.
|
|
|
|
# house of prayer
|
|
|
|
This is an idiom. AT: "a place where people pray" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# den of robbers
|
|
|
|
Jesus uses a metaphor to scold the people for buying and selling items in the temple. AT: "like a place where robbers hide" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# the blind and the lame
|
|
|
|
These nominal adjectives can be stated as adjectives. AT: "those who were blind and those who were lame" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
|
|
|
# lame
|
|
|
|
to have an injured foot or leg that makes walking difficult |