forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
19 lines
700 B
Markdown
19 lines
700 B
Markdown
# brought me out of the womb
|
|
|
|
Here being brought out of the womb represents being born into this world. AT: "brought me out of my mother's womb" or "brought me into this world" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# given up my spirit
|
|
|
|
Giving up one's spirit represents dying. AT: "died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# and that no eye had ever seen me
|
|
|
|
Job uses "eye" here to refer to the whole person. He wishes he could have died at birth, before anyone saw him. AT: "before any person had ever seen me" or "before I was born" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# existed
|
|
|
|
"lived"
|
|
|
|
# I would have been carried
|
|
|
|
"My body would have been carried" |