forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
35 lines
1.4 KiB
Markdown
35 lines
1.4 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
The writer states that the priesthood of Melchizedek is better than Aaron's priesthood and then reminds them that the priesthood of Aaron did not make anything perfect.
|
|
|
|
# this man was
|
|
|
|
"Melchizedek was"
|
|
|
|
# On one hand ... But on the other hand
|
|
|
|
These phrases are used to compare two things. Your language may have a way to emphasize that the author is making a comparison. Or you could leave out "On one hand" and translate "But on the other hand" simply as "But."
|
|
|
|
# the sons of Levi who receive the priesthood
|
|
|
|
The author says this because not all of Levi's sons became priests. AT: "the descendants of Levi who became priests" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
|
|
|
|
# from the people
|
|
|
|
"from the people of Israel"
|
|
|
|
# from their brothers
|
|
|
|
Here "brothers" means they are all related to each other through Abraham. AT: "from their relatives"
|
|
|
|
# they, too, have come from Abraham's body
|
|
|
|
This is a way of saying that they were descendants of Abraham. AT: "they, too, are descendants of Abraham" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# whose descent was not traced from them
|
|
|
|
"who was not a descendant of Levi"
|
|
|
|
# the one who had the promises
|
|
|
|
The things that God promised to do for Abraham are spoken of as if they were objects that he could possess. AT: the one to whom God had spoken his promises" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |