forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
27 lines
1001 B
Markdown
27 lines
1001 B
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
These are Yahweh's words about Israel.
|
|
|
|
# They have blown the trumpet
|
|
|
|
"They have blown the trumpet to call people to fight against the enemy"
|
|
|
|
# my anger is on the entire multitude
|
|
|
|
"I am angry with the whole multitude." See how you translated this in [Ezekiel 7:12](./12.md).
|
|
|
|
# The sword is on the outside
|
|
|
|
The word "sword" is a metonym for soldiers who kill people using swords. AT:
|
|
|
|
# the building
|
|
|
|
the city
|
|
|
|
# while famine and plague will consume those in the city
|
|
|
|
The word "consume" is a metaphor for "totally destroy." AT: "and most of the people in the city will die from hunger and sickness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Like doves of the valleys, all of them will moan
|
|
|
|
Doves make a low-pitched noise that sounds like the sound a person makes when he is in constant pain or deep sadness. AT: "They will all be so sad that they will moan, and the sound will be as if they were a flock of doves" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) |