forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
764 B
764 B
Then Solomon began to build ... He prepared ... He began ... that Solomon laid
The readers should understand that Solomon probably commanded other people to do the actual work. Alternate translation: "Then Solomon's workers began to build ... They prepared ... They began ... that Solomon's workers laid" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
Now
This word is used here to mark a break in the main story line. Here the narrator begins to explain the dimensions and the design of the temple.
sixty cubits ... twenty cubits
"60 cubits ... 20 cubits." A cubit is 46 centimeters. Alternate translation: "27.6 meters long ... 9.2 meters" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers and rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance)