forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
17 lines
579 B
Markdown
17 lines
579 B
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
The words "you" and "your" in these verses refer to the king of Tyre.
|
|
|
|
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Yahweh continues giving Ezekiel his message to the king of Tyre.
|
|
|
|
# it will consume you
|
|
|
|
"it will devour you." The fire is spoken of here as if it was eating him up. Alternate translation: "it will burn you up" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# turn you into ashes
|
|
|
|
This idiom means burning up until only ashes are left. Alternate translation: "burn you up to ashes" or "burn you up completely" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|