forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
1.1 KiB
1.1 KiB
Truly, truly
See how you translated this in John 1:51.
is the slave of sin
Here the word "slave" is a metaphor. This implies that "sin" is like a master for the one who sins. AT: "is like a slave to sin" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
in the house
Here "house" is a metonym for "family." AT: "as a permanent member of a family" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
the son remains forever
This is an ellipsis. You may translate it by including the implied words. AT: "the son is a member of the family forever" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)
if the Son sets you free, you will be truly free
Only Jesus, as the Son of God, can truly set people free. AT: "if you allow me to set you free, you will truly be free."
Son
This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)