forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
17 lines
960 B
Markdown
17 lines
960 B
Markdown
# I die every day!
|
|
|
|
This exaggeration means he was in danger of dying. He knew that some people wanted to kill him because they did not like what he was teaching. Alternate translation: "Every day I am in danger of dying" or "Every day I risk my life!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
|
|
# This is as sure as my boasting in you
|
|
|
|
Paul uses this statement as evidence that he faces death every day. Alternate translation: "You can know that this is true, because you know about my boasting in you" or "You can know that this is true, because you know about how much I boast in you"
|
|
|
|
# my boasting in you, which I have in Christ Jesus our Lord
|
|
|
|
Paul boasted in them because of what Christ Jesus had done for them. Alternate translation: "my boasting in you, which I do because of what Christ Jesus our Lord has done for you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# my boasting in you
|
|
|
|
"the way I tell other people how good you are"
|
|
|