forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
563 B
563 B
Joash had been severely wounded
This can be stated in active form. Alternate translation: "they had severely wounded Joash" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
because of the blood of the sons of Jehoiada
The word "blood" here is a metaphor for innocent life and a metonym for the murder in which the blood was shed. Alternate translation: "because he had murdered the sons of Jehoiada" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy and rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
They killed him in his bed
"The servants killed Joash in his bed"