forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
17 lines
1.2 KiB
Markdown
17 lines
1.2 KiB
Markdown
# The words of a man's mouth are deep waters; ... the fountain of wisdom is a flowing stream
|
|
|
|
These two lines are parallel and it is implied that the man in the first line is a wise man. Alternate translation: "The words of a wise man's mouth are deep waters; ... the fountain of wisdom is a flowing stream" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
|
|
|
# The words of a man's mouth are deep waters
|
|
|
|
This speaks of a wise man's words being profound as if they were profound and as deep as deep waters. Alternate translation: "The words of a man's mouth are as profound as deep waters" or "The words of a man's mouth are deep and profound" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# a man's mouth
|
|
|
|
Here the man is referred to by his mouth to emphasize what he says. Alternate translation: "of a man" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# the fountain of wisdom is a flowing stream
|
|
|
|
This speaks of the source of wisdom being plentiful as if it were a gushing spring. The gushing of the spring is spoken of as if it were a flowing stream. Alternate translation: "the source of wisdom is as plentiful as the water of a gushing spring" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|