forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
22 lines
1.0 KiB
Markdown
22 lines
1.0 KiB
Markdown
# before your eyes
|
|
|
|
The word "eyes" here represents the people of the nation of Israel. AT: "out in the open where all of the nation of Israel may see" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# Is it not the wheat harvest today?
|
|
|
|
Samuel knows it is harvest time. He is using a rhetorical question to emphasize that it does not usually rain at this time so the people will know that the rain that will ruin their harvest is a judgment from Yahweh. AT: "It is harvest time and does not usually rain at this time" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# he may send thunder and rain
|
|
|
|
Samuel is asking Yahweh to punish Israel for asking for a king by sending a rainstorm during the harvest which will ruin the grain.
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/wheat]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/harvest]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/samuel]] |