forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
29 lines
743 B
Markdown
29 lines
743 B
Markdown
# Now
|
|
|
|
This word is used here to mark a change in the main story. Here Matthew returns to telling about Jesus.
|
|
|
|
# heard this
|
|
|
|
"heard what happened to John" or "heard the news about John"
|
|
|
|
# he withdrew
|
|
|
|
"he left" or "he went away from the crowd." It is implied that Jesus's disciples went with him. Alternate translation: "Jesus and his disciples left" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
|
|
|
# from there
|
|
|
|
"from that place"
|
|
|
|
# When the crowds heard of it
|
|
|
|
"When the crowds heard where Jesus had gone" or "When the crowds heard that he had left"
|
|
|
|
# the crowds
|
|
|
|
"the crowds of people" or "the huge group of people" or "the people"
|
|
|
|
# on foot
|
|
|
|
This means that the people in the crowd were walking. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
|
|