en_tn_condensed/deu/22/01.md

860 B

General Information:

Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

go astray

"walk away from its owner"

hide yourself from them

This is an idiom. AT: "act as if you do not see them" or "go away without doing anything" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

If your fellow Israelite is not near to you

"If your fellow Israelite lives far away from you"

or if you do not know him

"or if you do not know who the owner of the animal is"

it must be with you until he looks for it

"you must keep the animal with you until its owner comes looking for it"

translationWords