forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
1.1 KiB
1.1 KiB
Connecting Statement:
Zechariah tells what will happen with his son John.
His father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied
This can be stated in active form. AT: "The Holy Spirit filled his father Zechariah, and Zachariah prophesied" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
His father
John's father
prophesied, saying
Consider natural ways of introducing direct quotes in your language. AT: "prophesied and said" or "prophesied, and this is what he said" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-quotations)
the God of Israel
"Israel" here refers to the nation of Israel. The relationship between God and Israel could be stated more directly. AT: "the God who reigns over Israel" or "the God whom Israel worships" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
his people
"God's people"