en_tn_condensed/luk/01/24.md

1.1 KiB

After these days

The phrase "these days" refers to the time Zechariah was serving in the temple. It is possible to state more clearly what this refers to. AT: "After Zechariah's time of serving at the temple" (See: rc://en/ta/man/translate/writing-newevent and rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

his wife

"Zechariah's wife"

kept herself hidden

"did not leave her house" or "stayed inside by herself"

This is what the Lord has done for me

This phrase refers to the fact that the Lord allowed her to become pregnant.

This is what

This is a positive exclamation. She is very happy with what the Lord has done for her.

looked at me with favor

"to look at" here is an idiom that means "to treat" or "to deal with." AT: "regarded me kindly" or "had pity on me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

my shame

This refers to the shame she felt when she was not able to have children.

translationWords