forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
648 B
648 B
my mouth speaks
Here "mouth" represents a person who speaks. Alternate translation: "I speak" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche)
what is trustworthy
"what people should believe"
wickedness is an abomination to my lips
Here "lips" represents a person who is speaking. See how you translated "abomination" in Proverbs 3:2. Alternate translation: "wickedness is an abomination to me" or "saying wicked things would be an abomination to me" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche)
wickedness
Here the abstract noun "wickedness" represents wicked speech. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns)