forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
25 lines
750 B
Markdown
25 lines
750 B
Markdown
# my master
|
|
|
|
This phrase is used to show respect to Abraham.
|
|
|
|
# in the presence of the sons of my people
|
|
|
|
Here "presence" stands for the people serving as witnesses. Alternate translation: "with my fellow countrymen as my witnesses" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# sons of my people
|
|
|
|
This means "my fellow countrymen" or "my fellow Hittites"
|
|
|
|
# my people
|
|
|
|
This phrase shows that Ephron was part of that group of people. It does not mean that he was their leader.
|
|
|
|
# I give it to you to bury your dead
|
|
|
|
"I give it to you. Bury your dead"
|
|
|
|
# your dead
|
|
|
|
The nominal adjective "dead" can be stated as a verb or simply as "wife." Alternate translation: "your wife who has died" or "your wife" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-nominaladj]])
|
|
|