forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
23 lines
1006 B
Markdown
23 lines
1006 B
Markdown
# The arrogant
|
|
|
|
This nominal adjective can be stated as an adjective. AT: "Arrogant people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
|
|
|
# smeared me with lies
|
|
|
|
People telling many lies about a person is spoken of as if they made the person dirty by spreading lies over him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# with my whole heart
|
|
|
|
Here "heart" represents a person's will. AT: "with complete commitment" or "completely" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Their hearts are hardened
|
|
|
|
Here "hearts" represents the people's wills. A person being stubborn is spoken of as if their hearts or wills were hard like a rock. AT: "They are stubborn" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/arrogant]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/instruct]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/delight]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] |