forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
1.1 KiB
1.1 KiB
Yahweh made his people fruitful
The writer speaks of the increase of Israel as if they were a plant that produced a lot of fruit. "God increased the number of his people greatly" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
to hate his people, to mistreat his servants
"to hate his people and to mistreat his servants"
They performed his signs ... his wonders in the land of Ham
These two phrases have basically the same meaning and are used together for emphasis. AT: "Moses and Aaron performed God's miracles in Egypt among the descendants of Ham" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)
his wonders
The missing words may be added. AT: "and they performed his wonders" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod
- rc://en/tw/dict/bible/other/adversary
- rc://en/tw/dict/bible/other/servant
- rc://en/tw/dict/bible/other/send
- rc://en/tw/dict/bible/other/moses
- rc://en/tw/dict/bible/other/aaron
- rc://en/tw/dict/bible/kt/elect
- rc://en/tw/dict/bible/kt/miracle
- rc://en/tw/dict/bible/other/egypt