forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
25 lines
896 B
Markdown
25 lines
896 B
Markdown
# where you stay
|
|
|
|
"where you live"
|
|
|
|
# your people will be my people
|
|
|
|
Ruth is referring to Naomi's people, the Israelites. AT: "I will consider the people of your country as being my own people" or "I will consider your relatives as my own relatives" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Where you die, I will die
|
|
|
|
This refers to Ruth's desire to spend the rest of her life living in the same place and town as Naomi. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# May Yahweh punish me, and even more, if
|
|
|
|
This refers to Ruth asking God to punish her if she does not do what she said like the english idiom "God forbid, if." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# she stopped arguing with her
|
|
|
|
"Naomi stopped arguing with Ruth"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] |