forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
1.1 KiB
1.1 KiB
General Information:
Moses continues to speak to the people of Israel.
For of the remnant ... the way people measure
This is background information about King Og. (See: rc://en/ta/man/translate/writing-background)
Rephaim
See how you translated this in Deuteronomy 2:11.
Look!
"Pay attention to the important thing I am going to tell you."
Was it not in Rabbah, ... live?
The writer uses a question to remind the people of Israel that they could go to Rabbah and see how large Og must have been. This rhetorical question can be translated as a statement. Possible meanings are 1) "It was in Rabbah, ... live." or 2) "It is in Rabbah ... live." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
cubits
A cubit is 46 centimeters. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance)
the way people measure
"according to the cubit most people use"