forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
17 lines
715 B
Markdown
17 lines
715 B
Markdown
# you have been a place of safety ... a shelter ... a shelter from the storm ... a shade from the heat
|
|
|
|
Yahweh protecting his people is spoken of as if he were a place that the people could go to be safe and comforted. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# When the breath of the ruthless was like a storm against a wall
|
|
|
|
Ruthless people oppressing the people of God is spoken of as if they were a storm beating against a wall. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# When the breath
|
|
|
|
"When the wind" or "When the blast"
|
|
|
|
# the ruthless
|
|
|
|
This is a nominal adjective. Alternate translation: "ruthless people" or "those who are ruthless" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
|
|