forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
27 lines
1.0 KiB
Markdown
27 lines
1.0 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Yahweh continues giving Ezekiel his message to the people of Israel.
|
|
|
|
# They will no longer be plunder for the nations
|
|
|
|
Here "nations" represents the people of the nations. AT: "The people of the nations will no longer steal from them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# plunder
|
|
|
|
These are things that are stolen or taken by force. See how you translated "plunder" in [Ezekiel 7:21](../07/20.md).
|
|
|
|
# be victims of famine
|
|
|
|
"be starved" or "be starving because of lack of food"
|
|
|
|
# they will not bear the scorn of the nations
|
|
|
|
Here "nations" represents the people of the nations. The abstract noun "scorn" can be stated as a verb. AT: "they will no longer hear the people of the nations insult them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/devour]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/creation]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]] |