forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
35 lines
1.3 KiB
Markdown
35 lines
1.3 KiB
Markdown
# My lips will shout for joy
|
|
|
|
"Lips" represent the whole person. AT: "I will shout for joy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# even my soul, which you have redeemed
|
|
|
|
The words the psalmist has omitted can be stated clearly. AT: "and my soul, which you have redeemed, will sing praises" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# my soul
|
|
|
|
Here "soul" refers to the whole person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# My tongue will also talk
|
|
|
|
Here "tongue" refers to the whole person. AT: "I will also talk" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# they have been put to shame and are confused, those who sought my hurt
|
|
|
|
"those who sought my hurt have been put to shame and are confused"
|
|
|
|
# for they have been put to shame and are confused
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "for God has put to shame and confused them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# those who sought my hurt
|
|
|
|
This refers to the enemies of the writer. ([Psalms 71:10](./008.md)). See how "those who seek my hurt" is translated in [Psalms 71:13](./012.md).
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/redeem]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tongue]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/seek]] |