forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
812 B
812 B
They have eyes full of adultery
Here the "eyes" represent their desires and "eyes full" means they constant want something. Alternate translation: "They constantly want to commit adultery" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
they are never satisfied with sin
Although they sin in order to satisfy their lusts, the sin that they commit never satisfies.
They entice unstable souls
Here the word "souls" refers to persons. Alternate translation: "They entice unstable people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
hearts trained in covetousness
Here the word "hearts" refers to the thoughts and emotions of the person. Because of their habitual actions, they have trained themselves to think and act out of covetousness. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)