forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
41 lines
1.5 KiB
Markdown
41 lines
1.5 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Asaph continues to speak of the way God settled Israel in their land as if God were a man clearing ground to plant a grapevine. If you need to translate the meaning of the story rather than the story itself, see how the UDB translates it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# You cleared the land for it
|
|
|
|
"You cleared the land for the vine"
|
|
|
|
# it took root
|
|
|
|
"the vine took root" or "the vine began to grow"
|
|
|
|
# filled the land
|
|
|
|
"its branches covered the land"
|
|
|
|
# The mountains were covered with its shade, the cedars of God by its branches
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "Its shade covered the mountains, its branches the cedars of God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# the cedars of God by its branches
|
|
|
|
"and the cedars of God were covered by its branches," which copies the verb from the previous sentence. This can be stated in active form. AT: "and its branches covered the cedars of God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# cedars of God
|
|
|
|
Possible meanings are 1) "the highest cedar trees," the cedar trees that grew on the "mountains" in the land of Lebanon north of Israel, or 2) "God's own cedar trees."
|
|
|
|
# the sea
|
|
|
|
the Mediterranean Sea to the west of Israel
|
|
|
|
# shoots
|
|
|
|
the parts of new plants that are just starting to grow above the ground
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cedar]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/send]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/euphrates]] |