en_tn_condensed/ezk/33/10.md

1.3 KiB

Yahweh continues giving Ezekiel his message to the Israelites.

the house of Israel

See how you translated this in Ezekiel 3:1.

You are saying this

AT: "This is what you have said”

our transgressions and sins are on us

Possible meanings are that they feel guilty for their transgressions and sins or 2) they realize that Yahweh is punishing them for their transgressions and sins. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

we are decaying in them

"we are rotting away because of them." This phrase compares the way that sin destroys people to the way that flesh rots. TA: "they are destroying us" or "they are killing us." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

How can we live?

The people ask this question to emphasize that they have no hope of living. AT: "We have no hope of living" or "We will certainly die." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

As I live

See how you translated this phrase in Ezekiel 5:11.

this is the Lord Yahweh's declaration

See how you translated this in Ezekiel 5:11.

if the wicked repents of his way

"if the wicked person stops doing bad things"

For why should you die

Yahweh uses this question to emphasize that he does not want the people of Israel to day. AT: "Do not choose to die."