forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
13 lines
815 B
Markdown
13 lines
815 B
Markdown
# Yahweh does not give victory with sword or spear
|
|
|
|
Swords and spears are examples of battle weapons. They represent human ways of fighting. Alternate translation: "The victory that Yahweh gives does not depend on sword and spear" or "when Yahweh gives us victory, he does not depend on how we fight" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# the battle is Yahweh's
|
|
|
|
Winning the battle is spoken of as owning the battle. Alternate translation: "Yahweh always wins the battle" or "the victory belongs to Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# he will give you into our hand
|
|
|
|
Giving the Philistines into Israel's hand represents helping Israel to defeat the Philistines in battle. Alternate translation: "he will help us defeat you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|