forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
36 lines
1.7 KiB
Markdown
36 lines
1.7 KiB
Markdown
# Lachish
|
|
|
|
See how you translated the name of this city in [Isaiah 36:2](../36/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Sennacherib
|
|
|
|
See how you translated this man's name in [Isaiah 36:1](../36/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Libnah
|
|
|
|
This is a city in southern Judah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Tirhakah king of Cush and Egypt had mobilized to fight against him
|
|
|
|
"Tirhakah" is the name of a man. He had mobilized his army so that they were ready to fight. The full meaning of this statement can be made clear. AT: "Tirhakah king of Cush and Egypt had mobilized his army" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# to fight against him
|
|
|
|
The word "him" represents Sennacherib. Here Sennacherib represents his army. AT: "to fight against the army of Sennacherib" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Jerusalem will not be given into the hand of the king of Assyria
|
|
|
|
This can be stated in active form. The word "hand" refers to the king's military power. AT: "The king of Assyria and his army will not conquer you in Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/assyria]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/ethiopia]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/hezekiah]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/judah]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]] |