forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
15 lines
860 B
Markdown
15 lines
860 B
Markdown
# him who builds ... his upper rooms ... who makes ... for him ... he does not give
|
|
|
|
The words "him" and "his" and "who" and "he" refer to King Jehoahaz (verse 11).
|
|
|
|
# builds his house by unrighteousness, his upper rooms by injustice
|
|
|
|
The abstract nouns "unrighteousness" and "injustice" have similar meanings, are repeated for emphasis, and can be stated as actions. Alternate translation: "unjustly forced men to build his house and his upper rooms" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# his house
|
|
|
|
The word "house" is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to Jehoahaz (verse 11) and his family. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# him his wages
|
|
|
|
This refers to any of the neighbors of King Jehoahaz (verse 11) whom the king forces to work. |