en_tn_condensed/deu/28/18.md

981 B

General Information:

Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you) These phrases appeared earlier in the chapter. See how you translated many of these words in Deuteronomy 28:3-4 and Deuteronomy 28:5-6.

Cursed will be

This can be stated in active form. Alternate translation: "Yahweh will curse" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

the fruit of your body, the fruit of your ground

This is an idiom for "your children, your crops." See how you translated this in Deuteronomy 28:4. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

the increase of your cattle, and the young of your flock

This doublet is two ways of saying that Yahweh will make the Israelites' animals many and strong. Alternate translation: "the calves of the cattle and the lambs of the flocks" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)