forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
887 B
887 B
do not turn the face of your anointed away from you
Turning the face of someone away represents rejecting him. Alternate translation: "do not reject your anointed one" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
your anointed
"your anointed one." Being anointed is a metonym for being chosen by God. King Solomon may have been speaking specifically about himself. This can be stated in active form. Alternate translation: "the one you anointed" or "me, the one you chose to be king" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
Keep in mind your acts of covenant loyalty for David, your servant
The phrase "your acts" can be expressed with the phrase "what you have done." Alternate translation: "Remember what you have done for David, your servant, because of your covenant loyalty"
Keep in mind
"Remember"