forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
13 lines
1.2 KiB
Markdown
13 lines
1.2 KiB
Markdown
# Has my master sent me to your master and to you to speak these words?
|
|
|
|
The chief commander uses this question to emphasize that his message is for all the people of Judah. This question may be written as a statement. Alternate translation: "Certainly, my master has sent me to speak this message to you and to all who can hear." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Has he not sent me to the men who sit on the wall, who will have to ... you?
|
|
|
|
The chief commander uses this question to emphasize his insult. This can be written as a statement. Alternate translation: "My master has sent me to everyone who hears this, who will have to ... you." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# will have to eat their own dung and drink their own urine with you
|
|
|
|
This is a very offensive statement. He is implying that they will need to eat these things because they will have nothing else to eat because their city will be under attack. The full meaning of this statement can be made clear. Alternate translation: "will soon need to eat their own dung and drink their own urine, just as you will, because you will have nothing else to eat" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|