forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
9 lines
763 B
Markdown
9 lines
763 B
Markdown
# are you not God in heaven? Are you not the ruler over all the kingdoms of the nations?
|
|
|
|
Jehoshaphat uses this rhetorical question to emphasize that God is in heaven and his authority over all things. This question can be written as statement. Alternate translation: "you are indeed God in heaven and the ruler over all the kings of the earth." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Power and might are in your hand
|
|
|
|
The words "Power" and "might" mean basically the same thing and emphasize the greatness of Yahweh's power. The word "hand" refers to possession. Alternate translation: "You possess great power" or "You have great power and might" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|