forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
13 lines
707 B
Markdown
13 lines
707 B
Markdown
# He took into exile all Jerusalem
|
|
|
|
Here "Jerusalem" is a metonym for the people who lived there. And, "all" is a generalization. It means all the most important people Alternate translation: "Nebuchadnezzar took all the important people away from Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
|
|
# the craftsmen and the smiths
|
|
|
|
"the men who knew how to make and repair things that are made from metal"
|
|
|
|
# No one was left except the poorest people in the land
|
|
|
|
This can be translated as a positive statement. Alternate translation: "Only the poorest people in the land still lived there" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
|
|